영상번역 입문 안내서. 영어, 일본어, 중국어 번역가 선배들이 자상하게 알려주는 경험과 노하우. 번역가들의 일상, 직업으로서 장단점, 공부하는 방법, 입문하는 방법, 일감 구하기 등의 실용적인 정보와 영상번역 업계 현황, 번역기술 및 노하우 등이 담겨있다. ? 영상번역가들은 어떻게 작업하고 또 생활하고...
- 프롤로그
지은이 & 소중한 경험과 노하우를 공유해주신 번역가분들
1장 번역가들은 어떻게 살고 있나요?
/ 저녁이 있는 삶, 아침이 있는 삶
/ 이 맛에 번역하죠
/ 슬픔을 지어내고 싶진 않아요
/ 세상에 공짜는 없어요
2장 어떻게 준비해야 하나요?
/ 영어공부용 먹방 프로그램 추천
/ 그래도 어학 실력 vs. 그래도 열정
/ 뭘 좀 알아야 : 배경지식
/ 디테일에서 신을 만나다
/ 번역이란 노동을 대하는 자세
3장 데뷔하는 방법 좀 알려주세요
/ 내가 찾아간 영상번역 vs. 나를 찾아온 영상번역
/ 데뷔 : 인연이 필요한 걸까, 인맥이 필요한 걸까
/ 첫사랑, 첫작품
/ 눈여겨볼 국제영화제 목록
/ 기억에 남는 작품은 따로 있어요
4장 일감은 어떻게 구하나요?
/ 영상번역, 쉽게 생각하면 안 돼요
/ 일감을 따는 법 : 영업비밀을 왜 물으세요
/ 업계의 단가 현황은 천차만별
/ 몸값 올리는 법 좀 알려줘요
5장 번역 노하우 좀 알려주세요
/ 대본과 영상 받기
/ 자막의 외관Ⅰ: 스파팅(spotting)과 타임코드(TC)
/ ATS 영상번역 프로그램
/ 자막의 외관Ⅱ: 두 줄의 미학
/ 직역과 의역의 선택
/ 장르별 번역 시 유의할 점
/ 감수와 검수
6장 번역가들의 동행 이야기
/ companion : 우리 같이 빵 먹자
/ 잡초가 연약한 풀이라고요
/ 공동작업 : 혼자 일해도 완전히 혼자일 순 없어요
/ 뭉쳐야 산다
7장 번역가의 미래는 어떨까요?
/ 번역가와 인공지능
/ 우리가 바라는 세상
/ 어떤 사람이 영상번역가가 되나
/ 나를 위한 격려 : 수고했어, 사랑해
- 에필로그
영상번역 노하우 원포인트 레슨